Welcome to TranslatorPub.Com!

USUARIO PUB: menfar

Informacion Personal

Primer nombre:
Mahdi
Segundo nombre:
Apellido:
Ghazanfar
Fecha de suscripcion:
10/22/2008
Direccion de correo:
Debes iniciar sesion para ver!
Website:
Ninguna suministrada
Genero:
Masculino
Perfil:
I hold an MA in translation studies from Allameh
Tabataba'i University, Tehran, which is the best one in
its kind in Iran. My BA is also English translation&
interpretation.


As for my job experience, I have worked as a full-time
translator for two years (2001-2003). Additionally for two
more years I had been a part-time translator/interpreter
(2003–2005). I have also been a freelance translator
since 2005 and currently I subtitle films and shows for
Supreme Master Television (SMTV)
Imagen:
Ninguna suministrada
Titulo de articulo: Translation evaluation and CDA (Abstract)
Fecha de creacion:
10/23/2008
Ultima actualizacion:
10/23/2008
Idioma:
English
Categoria:
Translation
Rango de TranslatorPub.Com:
37
Vistas:
3893
Comentarios:
0
Valoracion:
0, Puntaje promedio: 0 (10 Max)
Texto:
Translation as a phenomenon, which includes both social and linguistic aspects, had been investigated from various viewpoints by scholars with different backgrounds. This research aimed at investigating the ideological impacts of the process of translation and its consequences on the representation of ideologies and cultures. In pursuing this goal, Critical Discourse Analysis (CDA) was found to be an appropriate tool. The theoretical structure of this research was based upon Fairclough’s framework (1989, 1995a) which was employed by Dr. Farahzad in Translation Criticism (2007).. The corpus used for analysis in this research was consisted of four chapters of two books and their corresponding Persian translations; ‘Why do People Hate America?’ by Ziauddin Sardar and Merryl Wyn Davies (2003) and ‘Rogue State: a guide to the world’s only superpower’ by William Blum (2005). Azim Fazlipur renders the former under: ‘چرا مردم از آمریکا متنفرند؟’ and ‘a group of translators’ translate the latter under: ‘دولت خودسر: کتابی راهنما برای معرفی تنها ابرقدرت جهان: آمریک’
Rate It!
You must be logged in to vote!

You can log in, or sign up for free, here!
Comments:
There are no comments on this yet, be the first below!
Post a new comment:
You must be logged in to comment!

You can log in, or sign up for free, here!
YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2024 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to [email protected] | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal