persönliche Informationen | Vorname: Antoine | zweiter Vorname:
| Nachname: Bargel | Erstellungsdatum: 05/06/2014 | E-Mail Adresse: Sie müssen zur Ansicht eingeloggt sein! | Website: www.antoinebargel.com | Geschlecht: männlich | Stadt: Perpignan | Land:
| Land: France | Postleitzahl: 66000 | Profil:
I am a French native with an academic background and three years of experience translating full-time from English to French (literary, academic, technical, commercial). I have lived and taught in the United States for five years and I currently share a bilingual home in Southern France with another translator (French to English). I have an enthusiastic and methodical personality and I like to commit to projects: yours could be the next one. |

|
Profil teilen |  | |
Lebenslauf | Erstellungsdatum: 05/06/2014 | Aktualisierungsdatum: 05/06/2014 | Text:
DEGREES
2010 Ph.D. in Romance Languages and Literatures, University of Oregon and Doctorate in French Language and Literature, Université Lumière-Lyon 2, France. Highest honors. 2006 Master (M.A.) in French Language and Literature, Université Lumière-Lyon 2, with honors. 2004 Licence (B.A.) in Modern Letters, Université Paris X-Nanterre, with honors.
POSITIONS
● Freelance translator since 2011. Literary, academic, technical, commercial translations on a wide range of subjects. Also French to English translations with a a network of collaborators.
● Series editor, Literature in translation, Aux forges de Vulcain, Paris, 2012-2013. Two years as series editor for an independent French publisher. Selected projects and translators, edited translations and managed projects from beginning to end.
● French language and culture teacher/professor, 2006-2011. One year as Assistant Professor of International Studies, Auburn University in Montgomery, Alabama; Four Years as Graduate Teaching Fellow in French, University of Oregon.
SELECTED PUBLICATIONS
● Literary Translation English to French
FICTION : Le Bois au-delà du monde (The Wood Beyond the World), by William Morris, forthcoming (book, 177 p.) Les Étoiles fixes (The Fixed Stars), by Brian Conn, Aux forges de Vulcain, 2013 (book, 352 p.) Pour les femmes (House of Girls), by Thomas Rain Crowe, Aux forges de Vulcain, 2011 (book, 115 p.)
ARTICLES : Review of A Dream of John Ball de William Morris, Pall Mall Gazette 03/16/1888, www.auxforgesdevulcain.fr, September 2012. « Ce qui est sacré » (“What is Sacred”), by Thomas Rain Crowe, recipient of an Eco Arts Award 2012, www.auxforgesdevulcain.fr, May 2012.
POETRY : Hommage à Ken Wainio, poems by Ken Wainio, Sharon Doubiago, Philip Daughtry, Thomas Rain Crowe, Le Carrosse n°9, February-March 2006.
THEATER : Macbeth, by William Shakespeare, Le Tiers-Théâtre Company, 2002.
● Literary Translation French to English (co-translations)
2013 - Texts by Christian Dumoux, Tahar Ben Jelloun, and Yasmina Khadra, co-translated with Alexis Pernsteiner for the anthology African Lives, ed. Geoff Wisner, Lynne Rienner Publishers. - Poem by James Noël, co-translated with Alexis Pernsteiner for Words without Borders, January 2013.
2012 Poems and prose by Michel Ducasse, Jean-Luc Raharimanana, Boris Gamaleya, and Alain Gordon Gentil, co-translated with Alexis Pernsteiner for Words without Borders, May 2012.
2009 Les poèmes d’une vie perdue/The Poems of a Lost Life, by Hugh-Alain Dal, co- translated with Thomas Rain Crowe, Editions La Main Courante, La Souterraine. |
Existierende Fachgebiete | Art/Literary | Business | Marketing | Social Sciences | Technology |
Art | Sprachen | Quell | English | Ziel | French |
Artikel | Sprache | Kategorie | Statistiken | Anrede | Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Artikel eingereicht. |
Glossar | Sprachen | Betreff | Statistiken | Beschreibung | Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Glossar eingereicht. |
|